发新话题
打印

[歌剧]威尔第《茶花女》阿芒咏叹调

[歌剧]威尔第《茶花女》阿芒咏叹调

Di Provenza il mar, Germont\'s aria from La Traviata
Di Provenza il mar, il suol    
chi dal cor ti cancello?      
Al natio fulgente sol          
qual destino ti furo\'?        
Oh, rammenta pur nel duol      
ch\'ivi gioia a te brillo\';    
E che pace cola\' sol          
su te splendere ancor puo\'.    
Dio mi guidò!                  
Ah! il tuo vecchio genitor    
tu non sai quanto soffrì!      !
Te lontano, di squallor              
il suo tetto si coprì.        
Ma se alfin ti trovo ancor,    
se in me speme non fallì,      
Se la voce dell\'onor          
in te appien non ammutì,      
Dio m\'esaudi\'!
英文翻译:
The sea and soil of Provence --
who has erased them from your heart?
From your native, fulsome sun --
what destiny stole you away?
Oh, remember in your sorrow
that joy glowed on you,
and that only there peace
can yet shine upon you.
Gox has guided me!
Ah, your old father --
You don\'t know how much he has suffered!
With you far away, with misery
has his house become full.
But if in the end I find you again,
if hope did not fail within me,
if the voice of honor
didn\'t become silenced in you,
God has heard me!

附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件
给你最好听的音乐!!!

TOP

发新话题